A subversiva "Dynamite" do BTS

by - agosto 26, 2020


*ATENÇÃO: Este texto não é meu, mas sim uma tradução do artigo "BTS's subersive "Dynamite"", publicado aqui por Elaine "Lainy" Lui no dia 24/08/2020*

A nova música em inglês do BTS, "Dynamite", quebrou todos os tipos de recordes neste fim de semana. É a maior estreia de videoclipes da história do YouTube. E agora detém o recorde do YouTube de mais visualizações em 24 horas - 101 MILHÕES. Não surpreendentemente, "Dynamite" recebeu o maior número de transmissões em rádios do Ocidente (no primeiro dia de lançamento da música) que já houve na carreira da banda, enquanto eles estão esperando por sua melhor entrada de todos os tempos na Billboard Hot 100, e talvez até mesmo um número 1. É por isso que sua promoção tem sido implacável, o que sempre acontece quando o BTS está em um impulso. Parece que eles estão trabalhando continuamente, incluindo uma aparição esta manhã no The Today Show. 

O que significará um hit número 1 nas paradas da Billboard? Além de elevar seu atual status de maior banda do mundo, qual é o significado de “Dynamite”, especialmente neste momento? Como eu disse antes, eu tinha sentimentos complicados sobre o lançamento de uma música totalmente em inglês pelo BTS, porque temia que isso apenas reforçasse a xenofobia dos guardiões culturais ocidentais e ainda perpetuasse a ideia de que a música popular só pode ser executada por certas pessoas de certos lugares. O BTS conseguiu tudo o que tinha sem cantar em inglês, sem aderir aos padrões estabelecidos pelas instituições artísticas ocidentais. Eles não têm que se conformar. Mas... acontece que... eles não o fizeram. Embora a música seja em inglês e seja alegre e divertida, como prometido, "Dynamite" não é apenas pop fluff - "Dynamite" é uma subversão envolta em um arco-íris, tão fiel como sempre ao início do BTS quando desafiou o status quo e seus críticos e pisoteou seus odiadores. 

Porque, é claro, quando se trata de ódio, o racismo anti-Leste Asiático nunca foi mais aberto do que em 2020, junto com a disseminação do COVID-19, e encorajado pelo palhaço na Casa Branca que o chama de “kung gripe". Ou o “vírus da China”. Agora RM, Jin, Suga, j-hope, Jimin, V e Jungkook estão aqui com um vírus próprio, na forma de uma música, esta construída no amor, na diversão, no otimismo e visando um aquisição ocidental de mídia social, streaming, listas de reprodução e, potencialmente, as paradas. Para cada idiota falando sobre a “gripe kung”, o BTS está fazendo com que toda vez que eles acessem o Apple Music ou o Spotify, ou liguem o rádio, abram o Twitter, TikTok ou Instagram, haja um rosto do Leste Asiático e uma voz olhando para eles ... e cantando com sotaque. 

Apesar de toda a minha hesitação antes do lançamento de “Dynamite”, o que eu não considerei e apreciei foi como o BTS soaria. Sim, eu sabia que soaria bem, mas quero dizer como seria sua PRONÚNCIA. Inglês não é sua primeira língua. Até o líder do grupo RM, que é fluente em inglês e fala excepcionalmente bem, tem sotaque e geralmente fala inglês com cadência coreana. O BTS não se incomodou de cantar com um inglês "perfeito" em "Dynamite". Você pode ouvir seus sotaques - porque, como Prem escreveu em seu artigo sobre a discriminação de sotaque e atores no mês passado, o inglês não é falado apenas de uma maneira. O inglês é falado por falantes não nativos, então a maneira como ouvimos inglês nem sempre é o inglês da rainha. Ou inglês americano padrão. Em nosso dia a dia, frequentemente ouvimos inglês falado por aqueles que não cresceram falando inglês, mas de acordo com a obra de Prem, raramente no cinema e na televisão e NUNCA na música. Inglês com sotaque na música é raro - e é isso que o BTS está trazendo com “Dynamite”; não é como se eles pudessem evitar, mas ao mesmo tempo, mesmo sabendo que eles têm sotaque, eles o fizeram mesmo assim porque quem disse que o inglês é domínio exclusivo de quem fala o inglês como primeira língua? A banda pode não admitir diretamente que isso seja intencional, mas eles não precisam. Eles não precisam explicar o que já é óbvio. 

Para aqueles de nós cujos pais soam como BTS ou aqueles de quem riram por causa de seu sotaque, que ficaram constrangidos com seu sotaque e que viram gente gritando com parentes ou pessoas parecidas com eles no aeroporto porque as pessoas acham que falar alto com alguém com sotaque é uma forma eficaz de se comunicar, o BTS - com um tema disco brilhante e pastel - está dizendo F-DA-SE em nome delas, em nosso nome. 

E ainda nem chegamos à letra. Inicialmente, eu pensei que a letra, especialmente na parte de Jungkook no início da música, era desajeitada e cafona: 

"Shoes on, get up in the morn’ 
Cup of milk, let’s rock and roll 
King Kong, kick the drum 
Rolling on like a Rolling Stone  
Sing song when I’m walking home 
Jump up to the top, LeBron 
Ding-dong, call me on my phone 
Ice tea and a game of ping pong" 

“Dynamite” não é o único pop com letras desajeitadas. Justin Timberlake costuma ter um fluxo lírico ruim (especialmente no álbum The Man of the Woods) e eu já escrevi neste site antes como as letras de Madonna costumam ser embaraçosas. As letras pop nem sempre são poesia. E “Dynamite” é bem boba com todas as rimas: King Kong, sing song, ding-dong, ping pong. Se fossem outros artistas, artistas ocidentais, entregando essas letras, a abordagem seria diferente. Mas o BTS é uma banda de artistas da Coréia do Sul, artistas do Leste Asiático cantando em inglês durante uma época de racismo aberto contra o Leste Asiático. E você sabe como sing song e ding-dong soam?

Como “Ching Chong”.

“Ching Chong” é uma crítica*. É usado por pessoas que querem zombar da voz dos asiáticos. A NPR publicou um artigo sobre as origens de “Ching Chong” em 2014 citando uma passagem da autobiografia de Mary Paik Lee, Quiet Odyssey: A Pioneer Korean Woman in America:

“No dia seguinte, quando fui para a escola com meu irmão, as meninas não dançaram ao nosso redor; Acho que o professor deve ter dito a eles para não fazerem isso. Mais tarde descobri que a música que cantavam era:

Ching Chong, chinês,
Sentado na parede.
Junto veio um homem branco,
E decepou sua cabeça. ”

Eu não ficaria surpresa se RM, que está constantemente lendo, um eterno aluno, tivesse lido este livro. Foi escrito no início de 1900, mas a rima “Ching Chong” persiste até hoje para fazer as pessoas do leste asiático, bem como suas línguas e seus sotaques, se sentirem estranhos, diferentes. O fato de que o BTS abre sua música em inglês com um verso usando esses sons específicos, palavras que rimam com “Ching Chong”, pelo menos para mim, não pode ser um acidente. É como se eles estivessem cortando os insultos na passagem. Eles estão dizendo, através de sua música, que ELES SABEM. Eles sabem a me*da que vai sair por aí dos racistas que ouvirem essa faixa, ouvirem seus sotaques, ouvirem que sua pronúncia não é “perfeita” e eles não dão a mínima, eles estão fazendo mesmo assim...

Eles são donos de seus sotaques, eles estão celebrando seus sotaques, eles estão dizendo a todos os outros que podem ter sofrido o preconceito do "Ching Chong" para celebrarem o jeito como falam inglês, para cantar com eles em inglês mesmo que não seja o inglês "adequado". E eles estão normalizando isso na maior plataforma, normalizando o fato de que não há problema em cantar e falar inglês e soar como o fazem.

Enquanto coletam suas moedas ao longo do caminho. Como dizem na música:

“A vida é doce como o mel, sim, esta batida fazendo cha-ching, como dinheiro”

Cha-ching chong como dinheiro.

Abaixo - um novo vídeo lado B de “Dynamite” acabou de sair hoje**. São basicamente imagens extras, cenas deletadas das filmagens e mais momentos bobinhos dos membros. O final é especialmente fofo, quando todos estão brincando com a câmera ou bagunçando a coreografia. A essa altura, estou quase com raiva de V, porque está tão lindo agora, com aquele cabelo caramelo e suas feições ficando mais definidas, e usando a merda dessas calças boca de sino, é tão difícil não prestar atenção apenas nele e acompanhar todo o resto.




*no original, slur, que significa "uma observação que critica alguém e pode ter um efeito prejudicial em sua reputação" (https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/slur)
**o dia em que o texto original foi postado

You May Also Like

0 comentários. Clique aqui para comentar também!